Translation of "pushed around" in Italian


How to use "pushed around" in sentences:

And I want you to take care of her and that guy Zachetti... so he doesn't get pushed around too much.
E vorrei che ti occupassi di lei e di Zachetti affinché lui non si arrabbi troppo.
I'm tired of being pushed around.
Sono stanco. La guerra è finita.
They want to be pushed around so they can show how tough they are.
Cercano di essere provocati per dimostrare quanto siano duri.
I don't mind being called names or pushed around or even kicked in the shin.
Non ho paura di essere offesa o spintonata o, addirittura, presa a calci negli stinchi.
I won't be pushed around forever.
Non mi farò comandare per sempre.
I don't want to be pushed around forever.
Non voglio farmi comandare a bacchetta per sempre.
I got fired because when I get angry, I have difficulty censoring myself, and I don't like to be pushed around.
Mi hanno licenziato perchè quando sono arrabbiato perdo il controllo e non mi piace essere comandato a bacchetta.
I've spent the last three years in this hospital getting pushed around because I'm little Barbie from Connecticut.
Senta, ho passato gli ultimi tre anni in questo ospedale a farmi maltrattare, perche' sono la piccola Barbie dal Connecticut.
Powerful people don't like being pushed around.
Alla gente potente non piace essere comandata a bacchetta!
He says these people are used to being pushed around.
Dice che questa gente e' abituata ad essere comandata a bacchetta.
Women are pushed around like chess pieces
Le donne sono spostate come i pezzi di una scacchiera
I am done being pushed around and being left behind.
Non voglio piu' essere maltrattata e dimenticata.
I don't appreciate being pushed around, Mr. Specter.
Non mi piace essere vessato, signor Specter.
And she doesn't like to be pushed around.
E non le piace prendere ordini.
Listen, you said to me that you've been pushed around by men your whole life?
Ascoltami. Mi hai detto che gli uomini ti hanno dato ordini per tutta la tua vita, beh, a me e' successa la stessa cosa con le donne, quindi ti capisco.
He was tired of being pushed around, tired of being ignored, tired of being told what to do.
Era stufo di essere maltrattato, ignorato e che tutti gli dicessero cosa fare.
Kill the worst to teach the others that Jeremy can't be pushed around.
Uccidere i peggiori per dimostrare che a Jeremy non si possono dare ordini.
They get pushed around by the alphas and the betas.
Che sono quelli che vengono comandati dagli alfa e dai beta.
In case it isn't obvious, my days of being pushed around by men are over.
Se non e' chiaro, i giorni in cui venivo comandata dagli uomini sono finiti.
He's a soft, quiet kid who is easily pushed around, whether you mean to push him around or not.
È un ragazzino debole, tranquillo, che è facilmente manipolabile, che lo si faccia volontariamente o meno.
Show 'em you ain't gonna be pushed around!
Mostragli che non puoi essere comandata!
Being pushed around by other people?
Di subire le angherie degli altri?
And been pushed around far too much by the Antichrist Supreme Court.
e troppo a lungo la Corte Suprema dell'Anticristo ci ha preso in giro.
Oh, well, I can't sit back and watch an old man get pushed around.
Beh, ecco... Non potevo non far nulla mentre un vecchietto veniva picchiato.
I've been pushed around by a lot worse than you.
Sono stata intimorita da gente piu' spaventosa.
Smart kid sucked into a situation like that, taken advantage of, pushed around because they can.
Un ragazzo in gamba risucchiato in una situazione del genere, sfruttato e manovrato solo perche' qualcuno ha il potere di farlo.
But if you ask me, in this life, you get pushed around just about as long as you don't push back.
Ma secondo me, nella vita... vieni comandato a bacchetta finche' non decidi di reagire.
I don't like being pushed around.
Non mi piace esser prevaricato. Esatto.
He's a man that no one has listened to, a man that has been abused and pushed around.
Un uomo che nessuno ha ascoltato, un uomo che ha subito abusi ed e' stato provocato.
We don't usually get pushed around by rent-a-cops.
Di solito non ci lasciamo intimidire da delle guardie giurate.
Someone who's sick of being pushed around by these people.
Uno stufo di essere manipolato da questa gente.
I'm done getting pushed around by all of you.
Non mi comanderete piu' a bacchetta.
You're learning to work your agency, show them you can't be pushed around.
Stai imparando a lavorarti l'agenzia, a far capire che non ti possono comandare a bacchetta.
You're sick of feeling pushed around here.
Che tu sia stanco di essere comandato a bacchetta.
I don't like getting pushed around, especially by people who don't play fair.
Non mi piacciono i prepotenti, soprattutto quando giocano sporco.
A bunch of pawns meant to be pushed around, told what to do.
Pedine da muovere a loro piacimento.
1.2330701351166s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?